Notes del llançament de Debian GNU/Linux 3.0 («woody»), Mips ------------------------------------------------------------ Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (actual) $Id: release-notes.ca.sgml,v 1.15 2002/08/26 13:19:34 jordi Exp $ ------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------- Continguts ---------- 1. Què hi ha de nou en Debian GNU/Linux 3.0 1.1. Què hi ha de nou en el sistema d'instal·lació? 1.2. Què hi ha de nou en la distribució? 2. Instal·lacions noves 3. Fe d'errates 3.1. Nota per qui use cercadors de virus 3.2. La zona horària d'Estònia 4. Més informació sobre Debian GNU/Linux 4.1. Lectures addicionals 4.2. Com obtenir ajuda 4.2.1. Llistes de correu 4.2.2. Internet Relay Chat (tertúlia d'Internet) 4.3. Informant d'errors 4.4. Contribuint a Debian 5. Appendix 5.1. Paquets que han canviat de nom 5.2. Paquets dividits 5.3. Paquets eliminats 5.3.1. Paquets eliminats per manca de mantenidora o mantenidor 5.3.2. Paquets eliminats per manca de mantenidora o mantenidor original 5.3.3. Paquets eliminats per altres motius ------------------------------------------------------------------------------- 1. Què hi ha de nou en Debian GNU/Linux 3.0 ------------------------------------------- [La versió més recent d'aquest document es troba disponible en http://www.debian.org/releases/woody/mips/release-notes/. Si la vostra versió té més d'un mes, potser vos interesse obtenir-ne l'última.] La distribució anterior de Debian GNU/Linux (Potato), amb versió 2.2, suportava sis arquitectures de computadors. La distribució actual suporta aquestes sis, més altres quatre, indicades avall amb un asterisc [*] al final. Ací teniu la llista completa d'arquitectures d'aquesta distribució: * Intel x86 («i386») * Motorola 680x0 («m68k») * Alpha («alpha») * SPARC («sparc») * PowerPC («powerpc») * ARM («arm») * MIPS («mips» (_big endian_) i «mipsel» (_little endian_)) [*] * Intel Itanium («ia64») [*] * HP PA-RISC («hppa») [*] * S/390 («s390») [*] Podeu llegir més sobre l'estat i la informació específica del port a la vostra arquitectura en les pàgines web dels ports de Debian (http://www.debian.org/ports/mips/). Debian GNU/Linux 3.0 per a l'arquitectura Mips es proporciona amb la versió 2.4.19 del nucli. 1.1. Què hi ha de nou en el sistema d'instal·lació? --------------------------------------------------- La nova eina `debootstrap' obté, desempaqueta i extreu els paquets Debian GNU/Linux a l'hora de realitzar la instal·lació del sistema base. Açò és una millora sobre el sistema anterior d'instal·lació, que usava un arxiu de `tar' que contenia el sistema base. Aquest sistema permet actualitzar més dinàmicament el sistema base de la instal·lació. El sistema de tasques ha estat reformat. Les tasques de la distribució anterior consistien en metapaquets (paquets que només són col·leccions d'altres paquets). El nou sistema usa unes capçaleres especials dins del sistema de paquets existent per a designar les tasques a què puga pertànyer cada paquet. Açò permet una col·lecció major de tasques i és molt més fàcil instal·lar només determinats components de cada tasca, en comptes de la tasca completa. Quasi tota la configuració d'instal·lació, així com la reconfiguració posterior, es realitza amb Debconf, que suporta diferents variants: un mètode no interactiu, un amb `dialog' (basat en _curses_), i una nova interfície d'usuari per a GNOME. El motor de Debconf també s'ha reformat i ara és més flexible que mai. Dit curt, Debconf fa rodar el món :) Per obtenir detalls complets sobre el sistema d'instal·lació de Debian, es recomana a les usuàries i usuaris que lligen la guia d'instal·lació de Debian inclosa en el primer CD o en http://www.debian.org/releases/woody/mips/install 1.2. Què hi ha de nou en la distribució? ---------------------------------------- Les eines de Debian de gestió de paquets, `apt' i `dpkg', han sigut enormement millorades en aquesta distribució. Ara `apt' permet fer _pinning_ amb els paquets, de forma que es pot optar per prendre determinats paquets de distribucions diferents, e.g. «testing» o «unstable», però mantenint la majoria de paquets de la distribució «stable». APT obtindrà i instal·larà automàgicament els paquets de la distribució avançada que en depenguen tal i com se li va demanar. Hi ha disponible un COM ES FA (http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto/ch-apt-get) sobre _pinning_ amb `APT'. S'han afegit les _dependències de construcció_ per tal d'ajudar en la compil·lació dels paquets font. Podeu usar el mètode «build-dep» d'`apt-get' per tal d'obtenir tots aquells paquets necessaris per a construir un paquet, abans que comence la compil·lació. Amb l'objectiu de reemplaçar l'envellit i molt vilipendiat, i malgrat això encara popular `dselect', s'han desenvolupat moltes interfícies d'usuari d'`apt' al llarg del cicle de llançament de Woody. Les usuàries i usuaris amb interés poden fer una ullada al paquet `aptitude'. Aquesta distribució de Debian GNU/Linux conté el molt millorat llançament 4.1 d'XFree86. Aquest suporta una quantitat major de maquinari, millora l'autodetecció de dispositius i proporciona un suport millorat de tecnologies avançades com Xinerama i l'acceleració 3D. El llançament 3.3.6 d'XFree86 es troba disponible opcionalment, per tal de suportar maquinari antic que XFree 4.1 ja no suporta. Debian 3.0 és molt més segura que les distribucions anteriors. La instal·lació bàsica proporciona menys serveis innecessaris que podrien ser l'objectiu d'un atac. Debian 3.0 inclou moltes més aplicacions orientades a la seguretat, com administració de tallafocs, reforçament de servidors i detecció d'intrussions. El sistema d'empaquetament també ha estat millorat, de forma que es pot configurar per a comprovar automàticament les signatures digitals. Si açò s'activa, es refusarà la instal·lació de paquets Debian amb una signatura inadequada. Açò limita la possibilitat d'instal·lar cavalls de Troia i fa més fàcil i segura l'actualització automàtica de sistemes via Internet. Finalment, Debian proporciona documentació exhaustiva per a administradores i administradors que es preocupen per la seguretat, incloent el Securing Debian Manual (http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/) del Projecte de Documentació de Debian (també disponible en el paquet `harden-doc'). Debian 3.0 també es troba molt més internacionalitzada (http://www.debian.org/international/) que les distribucions anteriors, gràcies al treball en curs dels equips de traducció de programari lliure. Debian inclou configuracions per defecte per a més idiomes que les distribucions anteriors, i més dels seus programes estan llests per a ser usats internacionalment. Açò inclou la instal·lació (_boot-floppies_), que ha sigut traduïda a uns quants idiomes. Hi ha molt de suport per al fracès, alemany, italià, japonès, portuguès, espanyol, català i danés, i hi ha més de quinze equips de traducció actius. Debian GNU/Linux inclou per primera volta diversos navegadors gràfics lliures completament capacitats: Mozilla, Galeon i Konqueror. En incorporar per primera volta KDE 2.2, així com el nou llançament 1.4 de GNOME, l'aprovisionament d'entorns d'escriptori de Debian s'ha vist enormement millorat. La distribució oficial de Debian GNU/Linux es proporciona en set CD amb binaris i un nombre semblant de CD de fonts. També hi ha disponible actualment una versió en DVD. ------------------------------------------------------------------------------- 2. Instal·lacions noves ----------------------- Si aneu a realitzar una nova instal·lació de Debian, cal que llegiu el manual d'instal·lació, que es troba disponible en el CD oficial, en /dists/woody/main/disks-mips/current/doc/install.txt (o .html) o en Internet, en http://www.debian.org/releases/woody/mips/install El sistema d'instal·lació de Debian, anomenat `boot-floppies' (tot i que suporta més mitjans que només disquets), ha sigut actualitzat i fet més eficaç per a la comoditat de les usuàries i usuaris. ------------------------------------------------------------------------------- 3. Fe d'errates --------------- 3.1. Nota per qui use cercadors de virus ---------------------------------------- Si useu cercadors de virus com `amavis', `scannerdaemon' o `clamav' cal que mantingueu llurs paquets al dia; en cas contrari, hi hauria la possibilitat de que un paquet amb errors deixara passar algun virus cap a o des del vostre sistema, amb conseqüències horribles. També cal mencionar que la base de dades de virus de Woody es troba ara estàtica i obsoleta. Fer _pinning_ dels paquets d'antivirus cap a «testing» o «unstable» podria ser una solució. 3.2. La zona horària d'Estònia ------------------------------ La regulació número 84 (21/02/2002, Govern Estonià), vàlida des del 01/03/2002, diu que començant des d'enguany (primavera de 2002), hi haurà horari d'estiu a Estònia. L'inici de l'horari d'estiu («sommer time» en estonià) és en l'últim diumenge de març a les 01:00 GMT (03:00 en l'hora local), i el final és en l'últim diumenge d'octubre a les 01:00 GMT (04:00 en l'hora local). Hauríeu de poder usar exactament les mateixes regles que per Helsinki en el fitxer `/usr/share/zoneinfo/Europe/Helsinki'. ------------------------------------------------------------------------------- 4. Més informació sobre Debian GNU/Linux ---------------------------------------- 4.1. Lectures addicionals ------------------------- A més a més d'aquestes notes de llançament i de la guia d'instal·lació, hi ha més informació disponible sobre Debian GNU/Linux del Projecte de Documentació de Debian (DDP), l'objectiu del qual és crear documentació d'alta qualitat per a usuàries/usuaris i desenvolupadores/desenvolupadors de Debian. Hi ha disponible documentació com la _Guia de Debian_ (_Debian Guide_), la _Guia pels Nous Mantenidors de Debian_ (_Debian New Maintainers' Guide_), i les _PMF de Debian_ (_Debian FAQ_), i molt més. Per a obtenir detalls complets sobre els recursos disponibles, consulteu el lloc web del DDP en http://www.debian.org/doc/ddp La documentació dels paquets individuals es troba instal·lada en `/usr/share/doc/', i pot incloure informació de copyright, detalls específics de Debian i tota aquella documentació original. 4.2. Com obtenir ajuda ---------------------- Hi ha moltes fonts d'ajuda, consells i suport per a usuàries i usuaris de Debian, però només s'haurien de tenir en compte si la recerca del problema en la documentació ha exhaurit totes les fonts. Aquesta secció ofereix una breu introducció a aquelles fonts que poden servir d'ajuda a les noves usuàries i usuaris de Debian. 4.2.1. Llistes de correu ------------------------ Les llistes de correu amb major interés per a qui usa Debian són debian-user (en anglés) i les demés debian-user- (per als demés idiomes). Vegeu http://lists.debian.org/ per a obtenir informació sobre aquestes llistes i detalls de com subscriure-s'hi. Per favor, comproveu si les vostres preguntes ja es troben en l'arxiu abans d'enviar-les, i adheriu-vos a l'etiqueta habitual de les llistes de correu. 4.2.2. Internet Relay Chat (tertúlia d'Internet) ------------------------------------------------ Debian disposa d'un canal d'IRC dedicat al suport i ajuda per a usuàries i usuaris de Debian, ubicat en la xarxa d'IRC d'Open Projects; aquesta xarxa és dedicada a proporcionar recursos col·laboratius de compartició de la informació a la comunitat del Codi Obert. Per tal d'accedir a aquest canal, dirigiu el vostre client d'IRC cap a irc.openprojects.net i entreu en «#debian». Per favor, seguiu les línies de guia del canal, i respecteu completament les altres usuàries i usuaris. Visiteu el lloc web (http://www.openprojects.net/) d'Open Projects per a obtenir-ne més informació. 4.3. Informant d'errors ----------------------- Ens esforcem per fer de Debian GNU/Linux un sistema operatiu d'alta qualitat; però, això no significa que els paquets que proveïm estiguen completament lliures d'errors. Oferim a les nostres usuàries i usuaris tota la informació sobre els errors informats en el nostre propi Sistema de Seguiment d'Errors (BTS), consultable en bugs.debian.org (http://bugs.debian.org/), açò és coherent amb el desenvolupament obert de Debian. Si trobeu un error en la distribució o en el programari empaquetat que en forma part, feu el favor d'informar-hi per tal que puga ser reparat adequadament pels llançaments següents. Cal una adreça vàlida de correu per informar dels errors; fem açò per tal de poder seguir la pista dels errors i per que les desenvolupadores i desenvolupadors puguen posar-se en contacte amb qui notificà l'error si en necessiten més informació. Podeu enviar un informe d'error fent servir els programes `reportbug' i `bug' (disponibles en els seus paquets respectius), o manualment via correu electrònic. Podeu llegir més sobre el Sistema de Seguiment d'Errors i com utilitzar-ho en les targetes de referència (disponibles en `/usr/share/doc/debian' en qualsevol sistema instal·lat) o en línia en el Sistema de Seguiment d'Errors (http://bugs.debian.org/). 4.4. Contribuint a Debian ------------------------- No cal que sigueu una experta o expert per a contribuir a Debian. Només d'assistir a les usuàries i usuaris amb problemes en les diverses llistes (http://lists.debian.org/) de suport a usuaris, contribuïu a la comunitat. Identificar (i, molt important, resoldre) problemes relacionats amb el desenvolupament de la distribució, participant en les llistes (http://lists.debian.org/) de desenvolupament també és d'una ajuda grandíssima. Per tal de mantenir la distribució d'alta qualitat de Debian, envieu informes d'error (http://bugs.debian.org/) i ajudeu les desenvolupadores i desenvolupadors a seguir-los la pista i a reparar-los. Si teniu facilitat de paraula potser vulgueu contribuir més activament, ajudant a escriure documentació (http://www.debian.org/doc/ddp) o traduint (http://www.debian.org/international/) la documentació existent a la vostra pròpia llengua. Si podeu dedicar més temps, podríeu gestionar una part de la col·lecció de Programari Lliure de Debian. És d'una ajuda especial que la gent adopte o mantinga elements que altra gent haja demanat que siguen inclosos; la Base de Dades de Paquets Possibles o que Necessiten Dedicació (WNPP) (http://www.debian.org/devel/wnpp/) detalla aquesta informació. Si teniu interés en algun grup específic podeu gaudir contribuïnt a alguns dels subprojectes de Debian, els quals inclouen ports a arquitectures particulars, Debian Jr. (http://www.debian.org/devel/debian-jr/) i Debian Med (http://www.debian.org/devel/debian-med/). En qualsevol cas, si treballeu en la comunitat del Programari Lliure de qualsevol forma, ja siga usant, programant, escrivint o traduint, ja esteu ajudant a l'esforç del programari lliure. Contribuir és gratificant i divertit, i a més de permetre-vos conéixer nova gent vos proporcionarà aqueix sentiment interior d'escalfor agradable. ------------------------------------------------------------------------------- 5. Appendix ----------- 5.1. Paquets que han canviat de nom ----------------------------------- Els paquets següents han canviat de nom de la forma que es mostra. S'han proporcionat camps «Conflicts:», «Replaces:» i «Provides:» (o fins i tot paquets buits) a la majoria (si no a la totalitat) d'ells, de forma que el nou paquet s'instal·larà automàticament, o reemplaçarà o eliminarà el paquet antic de forma segura. Açò també inclou paquets que s'han fusionat dins d'altres paquets ja que açò al final dóna el mateix resultat que un canvi de nom. gimp -> gimp1.2 (GIMP1.2 release only) dict-web1913 -> dictgcide amcl -> gnome-mud rstart -> xutils rstartd -> xutils xbooks -> xspecs xfonts-cjk -> xfonts-base xcontrib -> xbase-clients xlib6g-static -> xlibs-dev listar -> ecartis cln -> libcln2 cln-dev -> libcln-dev pgp-i, pgp-us -> pgp cvs-doc -> cvs acm -> acm4 user-ja -> language-env expect5.31, expect5.24 -> expect sgml-tools -> linuxdoc-tools sgmltools-2 -> sgmltools-lite bonnie -> bonnie++ c2ps -> a2ps camlp4 -> ocaml corel-util -> nwutil crossfire-sounds -> crossfire-client-sounds cslatex, csplain, cstexfonts -> tetex cspsfonts -> tetex-extra custom-mule -> mule2-support docbook2x, cygnus-stylesheets -> docbook-utils db -> db2 dgs -> xfree86 docbook-stylesheets -> docbook-dsssl genius, drgeo -> drgenius egcs1.0 -> egcs1.1 emacs19 -> emacs20 f77reorder -> g77 flim1.13 -> flim gdict -> gnome-utils libgmp2, gmp, gmp1 -> libgmp3 gnome-users-guide-en -> gnome-user-docs gnomehack -> nethack gpasm -> gputils gsl-ref-pdf -> gsl-ref-ps gstep-core -> gnustep-core gstep-extensions -> gnustep-extensions gstep-guile -> gnustep-guile gzilla -> dillo hanterm -> hanterm-xf imap -> uw-imap iplogger -> ippl jgroff -> groff lib-sax-java, lib-xp-java, lib-xt-java -> xalan2, libxt-java libansicolor-perl -> perl libape -> libcommonc++ libgc4 -> libgc6 libgcj -> libgcj2 libid3 -> id3lib libmalaga1 -> malaga libmpeg-mp3info-perl -> libmp3-info-perl libpth -> pth libv1.22 -> libv1.25 listar -> ecartis lvm -> lvm10 mdutils -> raidtools2 mutt-ja -> mutt myodbc2.50.26 -> libmyodbc oldncurses, ncurses3.4, ncurses4.2 -> ncurses (5.2) nfs-server -> nfs-user-server palm-doctoolkit -> pyrite-publisher pbm2ppa -> pnm2ppa pcre, pcre2 -> pcre3 puzzle -> tree-puzzle rt -> root-tail selfhtml -> chaos, t-gnus sgmlspm -> libsgmls-perl synaptics -> tpconfig tknamazu -> namazu2 typist -> gtypist umich-ldap -> openldap wanderlust2 -> wl-beta wdsetup -> nictools-nopci wnn6-dev -> wnn6-sdk wxftp -> axyftp xacc -> gnucash xjscal -> libjsw zope-siteaccess -> zope Malgrat que hem realitzat tots els esforços per completar aquesta llista, és possible que encara no siga completa. 5.2. Paquets dividits --------------------- Entre les distribucions amb versió 2.2 (Potato) i 3.0 (Woody), s'han dividit alguns paquets en dos o més. El motiu d'aquestes divisions és, generalment, que el paquet original proporcionava un conjunt divers de funcionalitats, i que poques usuàries o usuaris (o ningú) les usava totes. Alguns paquets mostraran un avís respecte la divisió en ser instal·lats, altres ho mencionen en la seua descripció, i altres no en diuen res. Si trobeu que manca alguna o tota la funcionalitat d'un paquet familiar, comproveu en la llista inferior si cal que instal·leu paquets addicionals per tal de recuperar la funcionalitat original. Si això no funciona, comproveu el registre de canvis del paquet, que podeu trobar en `/usr/share/doc//changelog.Debian.gz'. A continuació hi ha una llista de paquets que han estat dividits (pot ser que la llista no siga completa): isdnutils -> ipppd, isdnlog, isdnutils-doc, isdnutils-xtools, isdnvboxserver, isdnvboxclient xpdf -> xpdf-reader, xpdf-utils, xpdf-chinese-simplified, xpdf-chinese-traditional, xpdf-cyrillic, xpdf-japanese, xpdf-korean, xpdf-thai cupsys -> cupsys (dimoni de CUPS), cupsys-client (client de CUPS), cupsys-pstoraster (representador de PostScript) groff -> groff-base, groff, groff-x11 xspectemu -> spectemu-common, spectemu-svga, spectemu-x11 ecpg -> libecpg3 (biblioteca), postgresql-dev (fitxers de desenvolupament) postgresql-pl -> libpgperl, libpgtcl netbase -> netbase, portmap, ifupdown, ipautofw, ipchains, ipfwadm, ipmasqadm, iputils, net-tools, netkit-base uqwk -> uqwk, uqwk-spool tetex-bin -> tetex-bin, texi2html xproxy -> lbxproxy, proxymngr, xfwp xlib6g -> xlibs, libxaw6 xlib6g-dev -> libxaw6-dev, xlibs-dev xbase-clients, xlib6g-dev, xcontrib -> xutils xconq -> xconq, xconq-common python-imaging-doc -> python-imaging-doc, python-imaging-doc-html, python-imaging-doc-pdf gnumeric -> gnumeric, gnumeric-doc, gnumeric-python latex2rtf -> latex2rtf, latex2rtf-doc glade -> glade, glade-gnome, glade-gnome-db, glade-common, glade-doc apmd -> apmd, xapm, libapm1, libapm-dev, powermgmt-base uudeview -> uudeview, xdeview, libuu-dev sysklogd -> sysklogd, klogd xtide -> xtide, xtide-data snack -> libsnack2, libsnack2-dev, libsnack2-doc gnapster -> gnapster, gnapster-gtk proftpd -> proftpd, proftpd-common, proftpd-doc, proftpd-ldap, proftpd-mysql, proftpd-pgsql alsaplayer -> alsaplayer-common, alsaplayer-gtk, alsaplayer-nas, alsaplayer-text, libalsaplayer-dev, libalsaplayer0 5.3. Paquets eliminats ---------------------- 5.3.1. Paquets eliminats per manca de mantenidora o mantenidor -------------------------------------------------------------- Aquests són paquets que han estat eliminats perquè cap mantenidora o mantenidor de Debian mostrà interés en mantenir-los. El número associat amb l'error s'inclou perquè proporciona més informació sobre la raó per la qual el paquet va ser eliminat. Per usar aquest número visiteu el Sistema de Seguiment d'Errors (http://bugs.debian.org/) i realitzeu una consulta basada en el número d'error. El camp d'alternatives llista aquells paquets que podrien fer de reemplaç del paquet eliminat. asclock-gtk Alternatives: asclock, gnome-applets Error: #91943 bridge, bridgex Error: #80926 bwnfsd Error: #107083 dialdcost Error: #90361 dotfile-doc Error: #116545 dstool Error: #68308 dstool-doc Error: #68309 gmasqdialer Error: #127196 gnats2w Error: #123544 ical Error: #92286 ircd-dalnet Alternatives: ircd, dancer-ircd Error: #93627 ivtools, ivtools-bin, ivtools-dev, ivtools-interviews, ivtools-unidraw jaztool Error: #91797 libggidemos Error: #111965 libliteclue Error: #95503 libtclobjc Error: #108187 mico-2.3.0 Error: #91274 pact Error: #72432 ppd-gs Error: #68081 sliplogin Error: #68104 x48 Error: #110944 5.3.2. Paquets eliminats per manca de mantenidora o mantenidor original ----------------------------------------------------------------------- Aquests són paquets que han estat eliminats perquè no tenen mantenidores o mantenidors originals. El número associat amb l'error s'inclou perquè proporciona més informació sobre la raó per la qual el paquet va ser eliminat. Per usar aquest número visiteu el Sistema de Seguiment d'Errors (http://bugs.debian.org/) i realitzeu una consulta basada en el número d'error. El camp d'alternatives llista aquells paquets que podrien fer de reemplaç del paquet eliminat. abacus Alternatives: gnumeric Bug: #89715 arena Alternatives: mozilla, konqueror Bug: #83867 bezerk Alternatives: irssi-gtk Bug: #86611 blackjack Bug: #110369 110313 cdwrite Alternatives: cdrecord Bug: #80353 dejasearch Bug: #114643 dsc Bug: #92576 dtm Bug: #82741 empire-ptkei Bug: #86230 express Bug: #80396 fakebo Bug: #82481 gnome-napster Alternatives: gnapster, gnapster-gtk, lopster Bug: #87380 icl-faq Bug: #105385 libhtml-ep-perl Bug: #89376 libtcl-ldap Bug: #113574 macgate Bug: #85261 maplay3 Alternatives: madplay, mpg321, xmms Bug: #132374 pyrite Bug: #102307 scwm Bug: #115814 zicq Alternatives: vicq, gabber, gaim Bug: #117936 5.3.3. Paquets eliminats per altres motius ------------------------------------------ El motiu pel qual s'ha eliminat el paquet es troba a sota del nom del paquet. El número associat amb l'error s'inclou perquè proporciona més informació sobre la raó per la qual el paquet va ser eliminat. Per usar aquest número visiteu el Sistema de Seguiment d'Errors (http://bugs.debian.org/) i realitzeu una consulta basada en el número d'error. El camp d'alternatives llista aquells paquets que podrien fer de reemplaç del paquet eliminat. ae Ha estat reemplaçat per l'editor nano, més amigable. Alternatives: nano Error: #110678 barracuda Va ser mogut a la secció non-US però mai hi aparegué. darxite Desbordament d'avantmemòria explotable remotament. No és fàcil de reparar, requeriria una auditoria completa. Error: #87406 dhcpcd És erroni i insegur, hi ha millors alternatives disponibles. Alternatives: dhcp-client, udhcpc Error: #81627 dosemu Ha estat mogut a la secció contrib. dtlk És obsolet, ja el porta el nucli. Error: #97532 empire-pei No es troba sincronitzat amb el servidor d'empire. Error: #82466 guavac És vell i obsolet, jikes és millor. Alternatives: jikes Error: #68246 ldp-ligs, ldp-lkmpg, ldp-sag-it Hi ha problemes amb les llicències. Error: #80782 libdnd És vella i no s'usa. Error: #83565 nextaw Ja no funciona amb XFree86 4. Alternatives: libxaw7 Error: #105532 omirr És obsolet, només funciona amb el nucli 2.0.11. Error: #79833 povray-manual És gran, no és lliure, es pot obtenir de la web, conté HTML no estàndard, no acompleix la política. Error: #82587 sharc És obsolet, proporcionava filtrat de repetidors (relay-filtering) a sendmail abans que aquest incorporara aquesta característica. Alternatives: sendmail Error: #92655 ------------------------------------------------------------------------------- Notes del llançament de Debian GNU/Linux 3.0 («woody»), Mips Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (actual) $Id: release-notes.ca.sgml,v 1.15 2002/08/26 13:19:34 jordi Exp $