Notes de publication pour Debian GNU/Linux 3.0 (« woody »), Mips ---------------------------------------------------------------- Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (actuel) $Id: release-notes.fr.sgml,v 1.40 2002/10/30 01:40:29 barbier Exp $ ------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------- Table des matières ------------------ 1. Nouveautés de Debian GNU/Linux 3.0 1.1. Quoi de neuf dans le système d'installation ? 1.2. Quoi de neuf dans la distribution ? 2. Nouvelles installations 3. Plus d'informations sur Debian GNU/Linux 3.1. Lectures pour aller plus loin 3.2. Obtenir de l'aide 3.2.1. Listes de diffusion 3.2.2. Chat (IRC) 3.3. Signaler les bogues 3.4. Contribuer à Debian 4. Annexes 4.1. Paquets ayant changé de nom 4.2. Paquets éclatés 4.3. Paquets supprimés 4.3.1. Paquets supprimés car orphelins 4.3.2. Paquets sans développeurs amont 4.3.3. Paquets supprimés pour d'autres raisons ------------------------------------------------------------------------------- 1. Nouveautés de Debian GNU/Linux 3.0 ------------------------------------- [La version la plus récente de ce document est toujours disponible à http://www.debian.org/releases/woody/mips/release-notes/. Si votre version date de plus d'un mois, vous devriez peut-être télécharger la dernière.] La version précédente de Debian GNU/Linux (la 2.2, « Potato ») fonctionnait sur six architectures d'ordinateur. Cette version ajoute quatre nouvelles architectures, marquées d'un astérisque ci-dessous. Voici la liste complète des architectures fonctionnant avec cette version. * Intel x86 (« i386 ») * Motorola 680x0 (« m68k ») * Alpha (« alpha ») * SPARC (« sparc ») * PowerPC (« powerpc ») * ARM (« arm ») * MIPS (« mips » (gros-boutiste -- _big endian_ en anglais) et « mipsel » (petit-boutiste -- _little endian_ en anglais)) [*] * Intel Itanium « ia64 ») [*] * HP PA-RISC (« hppa ») [*] * S/390 (« s390 ») [*] Vous pouvez en savoir plus sur l'état des portages et les informations spécifiques à chaque portage en lisant les pages web sur les portages Debian (http://www.debian.org/ports/mips/). Debian GNU/Linux 3.0 pour l'architecture Mips est fournie avec un noyau en version 2.4.19. 1.1. Quoi de neuf dans le système d'installation ? -------------------------------------------------- Le nouvel outil `debootstrap' télécharge, dépaquète et extrait les paquets Debian GNU/Linux pour l'installation de la base du système. C'est une amélioration par rapport au système précédent qui utilisait une archive _tar_ pour cela. Le nouveau système peut être tenu à jour plus dynamiquement. Le système des tâches a été remanié. Auparavant, les tâches étaient des méta-paquets (des paquets dépendant d'autres paquets sans rien contenir eux-mêmes). Le nouveau système introduit un nouvel en-tête dans le système d'empaquetage existant, pour désigner à quelle tâche un paquet appartient. Cela permet une meilleure sélection des tâches, et il est bien plus simple de n'installer que certains composants, et non la tâche tout entière. Presque toutes les configurations réalisées lors de l'installation ou plus tard ont lieu avec Debconf. Diverses variantes de ce programme existent : une méthode non interactive, dialog (basée sur curses), et un nouveau frontal GNOME. Le moteur Debconf a aussi été remanié et amélioré, et il est maintenant plus souple que jamais. En clair, c'est Debconf qui fait tourner le monde :) Pour plus de détails sur le système d'installation, les utilisateurs sont encouragés à consulter le guide d'installation Debian inclus sur le premier cédérom, et disponible à http://www.debian.org/releases/woody/mips/install 1.2. Quoi de neuf dans la distribution ? ---------------------------------------- Les outils Debian de gestion de paquets apt et dpkg ont été considérablement améliorés dans cette version. Maintenant, apt permet l'étiquetage (_pinning_) des paquets, ce qui donne la possibilité à l'utilisateur de choisir la distribution depuis laquelle télécharger certains paquets, par exemple testing ou unstable, tout en gardant le gros des paquets dans la distribution stable. Au besoin, apt téléchargera et installera automatiquement les paquets dépendants appropriés à partir de la distribution indiquée. Un howto (http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto/ch-apt-get) sur cette possibilité d'apt est disponible. Des dépendances de construction ont été ajoutées pour aider à la compilation de paquets source. La méthode « build-dep » d'apt-get peut être utilisée pour récupérer tous les paquets nécessaires à une construction avant de commencer la compilation. Pour remplacer le vieillissant, tant décrié, mais toujours populaire `dselect', beaucoup d'interfaces à apt ont été développées pendant le cycle de préparation de Woody. Les utilisateurs intéressés devraient examiner le paquet `aptitude'. Cette version de Debian GNU/Linux contient l'excellente version 4.1 de XFree86, qui permet d'utiliser un plus grand nombre de matériels, qui permet plus facilement l'autodétection du matériel, et qui accepte mieux les technologies avancées comme Xinerama et l'accélération 3D. XFree86 3.3.6 est disponible en option, pour les matériels n'étant pas reconnus par XFree86 4.1. Debian 3.0 est bien mieux sécurisée que les versions précédentes. L'installation de base fournit moins de services inutiles qui pourraient être l'objet d'attaques. Debian 3.0 inclut bien plus d'applications pour la sécurité, comme l'administration de pare-feu, le renforcement de serveurs et la détection d'intrusion. Le système d'empaquetage a aussi été amélioré pour permettre la signature numérique des paquets. Cette fonctionnalité permet de bloquer l'installation des paquets dont la signature n'est pas vérifiée. Cela limite les possibilités de chevaux de troie, et simplifie, tout en les sécurisant, les mises à jour automatiques par Internet. Enfin, Debian offre maintenant une importante documentation pour les administrateurs conscients des problèmes de sécurité, comme le manuel de sécurisation de Debian (http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/) (_Securing Debian Manual_) du projet de documentation Debian. Ce manuel est aussi disponible dans le paquet `harden-doc'. Debian 3.0 est aussi bien mieux internationalisée (http://www.debian.org/international/) que les versions précédentes, grâce aux efforts des différentes équipes de traduction. Les réglages par défaut de Debian tiennent compte de plus de langues que dans les versions précédentes, et plus de programmes sont internationalisés. Ceci inclut les disquettes d'installation, qui ont été traduites en de nombreux langues. Le français, l'allemand, l'italien, le portugais, l'espagnol, le catalan et le danois sont complètement intégrés, et plus de 15 équipes de traduction sont actives. Pour la première fois, Debian GNU/Linux contient plusieurs navigateurs web graphiques à la fois libres et complets. Il s'agit de Mozilla, Galeon et Konqueror. Avec l'inclusion de KDE 2.2 pour la première fois, ainsi que de la nouvelle version 1.4 de GNOME, l'offre de bureaux dans Debian s'est radicalement améliorée. La distribution Debian GNU/Linux officielle est maintenant livrée sur sept cédéroms binaires avec un nombre équivalent de cédéroms de sources. Une version DVD de la distribution est aussi disponible. ------------------------------------------------------------------------------- 2. Nouvelles installations -------------------------- Si vous faites une nouvelle installation de Debian, vous devriez lire le manuel d'installation, qui est disponible sur le cédérom officiel à : /dists/woody/main/disks-mips/current/doc/install.txt (ou .html) ou sur Internet à l'adresse http://www.debian.org/releases/woody/mips/install. Le système d'installation Debian, qui s'appelle `boot-floppies' (même s'il s'agit de plus que de simples disquettes), a été rationalisé et amélioré pour le confort des utilisateurs. ------------------------------------------------------------------------------- 3. Plus d'informations sur Debian GNU/Linux ------------------------------------------- 3.1. Lectures pour aller plus loin ---------------------------------- En dehors de ces notes de publication et du guide d'installation, de la documentation supplémentaire sur Debian GNU/Linux est disponible sur le projet de documentation Debian, dont le but est de créer de la documentation de qualité pour les utilisateurs et développeurs Debian. De la documentation, y compris le guide Debian, le guide du nouveau responsable Debian, la FAQ Debian et bien plus, est disponible. Pour tous les détails concernant les ressources disponibles, rendez-vous sur le site web à http://www.debian.org/doc/ddp La documentation de chaque paquet est installée dans `/usr/share/doc/', celle-ci peut contenir les informations concernant le copyright, les détails spécifiques à Debian et toute la documentation d'origine. 3.2. Obtenir de l'aide ---------------------- Il y a beaucoup de sources d'aide et de conseil possibles pour les utilisateurs de Debian, mais on ne devrait les utiliser que si la recherche dans la documentation a été vaine. Cette section fournit une courte introduction aux sources qui peuvent être utiles pour les nouveaux utilisateurs de Debian. 3.2.1. Listes de diffusion -------------------------- Les listes de diffusion les plus intéressantes pour les utilisateurs Debian sont debian-user (en anglais), debian-user-french (en français) et les autres listes debian-user- (pour les autres langues). Pour plus d'informations sur ces listes et des détails sur la façon de s'y inscrire, voyez http://lists.debian.org/. Merci de vérifier les archives pour y chercher la réponse à votre question avant de poster sur la liste et merci de suivre la charte de ces listes. 3.2.2. Chat (IRC) ----------------- Debian a un canal IRC (pour les anglophones) dédié à l'aide et à l'assistance aux utilisateurs Debian. Il est situé sur le réseau IRC _Open Projects_ qui est dédié à l'échange d'informations sur les ressources partagées par la communauté _Open Source_. Pour accéder au canal, pointez votre logiciel client IRC favori sur irc.openprojects.net et rejoignez #debian. Merci de suivre les indications et de respecter pleinement les autres. Pour plus d'informations sur _Open Projects_, merci de visiter le site web (http://www.openprojects.net/). 3.3. Signaler les bogues ------------------------ Nous nous efforçons en permanence de faire de Debian GNU/Linux un système d'exploitation de qualité, cependant cela ne signifie pas que les paquets que nous fournissons sont totalement exempts de bogues. Nous fournissons néanmoins, comme service à nos utilisateurs, toutes les informations sur les bogues qui nous ont été rapportés sur notre système de suivi des bogues (_BTS_) à l'adresse bugs.debian.org (http://bugs.debian.org/), ce qui est cohérent avec le développement ouvert de Debian. Si vous trouvez un bogue dans la distribution ou dans un logiciel qui en fait partie, merci de le signaler afin que nous puissions le corriger pour les versions suivantes. Signaler les bogues nécessite une adresse électronique valide ; nous demandons cela afin de pouvoir suivre les bogues et afin que les développeurs puissent entrer en contact avec les personnes ayant soumis le rapport de bogue au cas où ils auraient besoin de plus d'informations. Vous pouvez soumettre un rapport de bogue soit en utilisant les programmes `reportbug' ou `bug' (disponibles dans leurs paquets respectifs), soit manuellement par courrier électronique. Vous trouverez plus d'informations sur le système de suivi des bogues (_BTS_) et comment l'utiliser dans les cartes de référence (disponibles à `/usr/share/doc/debian' sur tout système installé) ou en ligne sur le site du système de suivi des bogues (http://bugs.debian.org/). 3.4. Contribuer à Debian ------------------------ Il n'est pas nécessaire d'être un expert pour contribuer à Debian. En aidant les utilisateurs qui ont des problèmes sur les diverses listes (http://lists.debian.org/) d'assistance, vous contribuez à la communauté. Identifier (et résoudre) les problèmes liés au développement de la distribution en participant aux listes (http://lists.debian.org/) de développement est aussi très utile. Pour maintenir la grande qualité de la distribution Debian, signalez les bogues (http://bugs.debian.org/) et aidez les développeurs à les trouver et à les résoudre. Si vous êtes plutôt un littéraire, alors vous voudrez peut-être contribuer plus activement en aidant à écrire la documentation (http://www.debian.org/doc/ddp) ou à traduire (http://www.debian.org/international/) la documentation existante dans votre langue. Si vous pouvez donner plus de temps, peut-être pouvez-vous gérer, à l'intérieur de Debian, un des logiciels de la grande collection des logiciels libres. Il est particulièrement utile que les gens adoptent ou maintiennent les éléments dont certaines personnes ont demandé l'inclusion dans Debian. La base de données sur le travail à faire et les futurs paquets (http://www.debian.org/devel/wnpp/) détaille ces informations. Si vous êtes intéressé par certains groupes, alors il vous plaira peut-être de contribuer à certains sous-projets de Debian, ce qui comprend les portages vers des architectures particulières, Debian Jr. (http://www.debian.org/devel/debian-jr/) et Debian Med (http://www.debian.org/devel/debian-med/). En tout cas, si vous travaillez dans la communauté du logiciel libre d'une façon ou d'une autre, en tant qu'utilisateur, programmeur, écrivain ou traducteur, vous aidez la communauté. Contribuer est gratifiant, amusant, et en même temps, cela vous permet de rencontrer de nouvelles personnes et cela vous donne chaud au coeur. ------------------------------------------------------------------------------- 4. Annexes ---------- 4.1. Paquets ayant changé de nom -------------------------------- Les paquets suivants ont changé de nom. Dans la plupart des cas, si ce n'est dans tous, les champs Conflicts:, Replaces:, et Provides: (voire des paquets factices) ont été utilisés pour permettre aux nouveaux paquets de s'installer automatiquement ou de remplacer ou de supprimer complètement l'ancien. Cette liste contient aussi des paquets ayant été regroupés avec d'autres, ce qui est une forme particulière de renommage. gimp -> gimp1.2 (GIMP v1.2 seulement) sawmill -> sawfish dict-web1913 -> dictgcide amcl -> gnome-mud rstart -> xutils rstartd -> xutils xbooks -> xspecs xfonts-cjk -> xfonts-base xcontrib -> xbase-clients xlib6g-static -> xlibs-dev listar -> ecartis cln -> libcln2 cln-dev -> libcln-dev pgp-i, pgp-us -> pgp cvs-doc -> cvs acm -> acm4 user-ja -> language-env expect5.31, expect5.24 -> expect sgml-tools -> linuxdoc-tools sgmltools-2 -> sgmltools-lite bonnie -> bonnie++ c2ps -> a2ps camlp4 -> ocaml corel-util -> nwutil crossfire-sounds -> crossfire-client-sounds cslatex, csplain, cstexfonts -> tetex cspsfonts -> tetex-extra custom-mule -> mule2-support docbook2x, cygnus-stylesheets -> docbook-utils db -> db2 dgs -> xfree86 docbook-stylesheets -> docbook-dsssl genius, drgeo -> drgenius egcs1.0 -> egcs1.1 emacs19 -> emacs20 f77reorder -> g77 flim1.13 -> flim gdict -> gnome-utils libgmp2, gmp, gmp1 -> libgmp3 gnome-users-guide-en -> gnome-user-docs gnomehack -> nethack gpasm -> gputils gsl-ref-pdf -> gsl-ref-ps gstep-core -> gnustep-core gstep-extensions -> gnustep-extensions gstep-guile -> gnustep-guile gzilla -> dillo hanterm -> hanterm-xf imap -> uw-imap iplogger -> ippl jgroff -> groff lib-sax-java, lib-xp-java, lib-xt-java -> xalan2, libxt-java libansicolor-perl -> perl libape -> libcommonc++ libgc4 -> libgc6 libgcj -> libgcj2 libid3 -> id3lib libmalaga1 -> malaga libmpeg-mp3info-perl -> libmp3-info-perl libpth -> pth libv1.22 -> libv1.25 listar -> ecartis lvm -> lvm10 mdutils -> raidtools2 mutt-ja -> mutt myodbc2.50.26 -> libmyodbc oldncurses, ncurses3.4, ncurses4.2 -> ncurses (5.2) nfs-server -> nfs-user-server palm-doctoolkit -> pyrite-publisher pbm2ppa -> pnm2ppa pcre, pcre2 -> pcre3 puzzle -> tree-puzzle rt -> root-tail selfhtml -> chaos, t-gnus sgmlspm -> libsgmls-perl synaptics -> tpconfig tknamazu -> namazu2 typist -> gtypist umich-ldap -> openldap wanderlust2 -> wl-beta wdsetup -> nictools-nopci wnn6-dev -> wnn6-sdk wxftp -> axyftp xacc -> gnucash xjscal -> libjsw zope-siteaccess -> zope Bien que nous ayons fait de gros efforts pour compléter cette liste, il est possible qu'elle ne soit pas exhaustive. 4.2. Paquets éclatés -------------------- Entre les distributions 2.2 (« Potato ») et 3.0 (« Woody »), un certain nombre de paquets ont été divisés en deux paquets ou plus. En général, la raison de ces éclatements est que le paquet fournissait diverses fonctionnalités et que peu (ou pas) d'utilisateurs avaient besoin de l'ensemble de ces composants. Certains paquets afficheront une note d'avertissement durant l'installation, d'autres mentionneront ce fait dans leur description, et d'autres l'ignoreront simplement. Si vous trouvez qu'il manque tout ou partie des fonctionnalités d'un paquet familier, vérifiez la liste ci-dessous pour voir si vous devez installer d'autres paquets pour retrouver la fonctionnalité originale. Si cela ne donne rien, regardez le journal des mises à jour (_changelog_) du paquet qui peut être trouvé dans le fichier `/usr/share/doc//changelog.Debian.gz'. La liste suivante indique les paquets qui ont été découpés en plusieurs (cette liste n'est peut-être pas exhaustive): isdnutils -> ipppd, isdnlog, isdnutils-doc, isdnutils-xtools, isdnvboxserver, isdnvboxclient xpdf -> xpdf-reader, xpdf-utils, xpdf-chinese-simplified, xpdf-chinese-traditional, xpdf-cyrillic, xpdf-japanese, xpdf-korean,xpdf-thai cupsys -> cupsys (serveur CUPS), cupsys-client (client CUPS), cupsys-pstoraster (rasterizeur postscript) groff -> groff-base, groff, groff-x11 xspectemu -> spectemu-common, spectemu-svga, spectemu-x11 ecpg -> libecpg3 (bibliothèque), postgresql-dev (fichiers de développement) postgresql-pl -> libpgperl, libpgtcl netbase -> netbase, portmap, ifupdown, ipautofw, ipchains, ipfwadm, ipmasqadm, iputils, net-tools, netkit-base uqwk -> uqwk, uqwk-spool tetex-bin -> tetex-bin, texi2html xproxy -> lbxproxy, proxymngr, xfwp xlib6g -> xlibs, libxaw6 xlib6g-dev -> libxaw6-dev, xlibs-dev xbase-clients, xlib6g-dev, xcontrib -> xutils xconq -> xconq, xconq-common python-imaging-doc -> python-imaging-doc, python-imaging-doc-html, python-imaging-doc-pdf gnumeric -> gnumeric, gnumeric-doc, gnumeric-python latex2rtf -> latex2rtf, latex2rtf-doc glade -> glade, glade-gnome, glade-gnome-db, glade-common, glade-doc apmd -> apmd, xapm, libapm1, libapm-dev, powermgmt-base uudeview -> uudeview, xdeview, libuu-dev sysklogd -> sysklogd, klogd xtide -> xtide, xtide-data snack -> libsnack2, libsnack2-dev, libsnack2-doc gnapster -> gnapster, gnapster-gtk proftpd -> proftpd, proftpd-common, proftpd-doc, proftpd-ldap, proftpd-mysql, proftpd-pgsql alsaplayer -> alsaplayer-common, alsaplayer-gtk, alsaplayer-nas, alsaplayer-text, libalsaplayer-dev, libalsaplayer0 4.3. Paquets supprimés ---------------------- 4.3.1. Paquets supprimés car orphelins -------------------------------------- Ces paquets ont été supprimés car aucun développeur Debian ne veut plus en assurer la maintenance. Le numéro associé au bogue est indiqué, car il peut fournir plus d'informations sur la raison du retrait du paquet. Pour utiliser ce numéro, visitez le système de suivi des bogues (http://bugs.debian.org/) et faites une recherche sur ce numéro de bogue. Le champ alternatives contient les paquets susceptibles de remplacer le paquet supprimé. asclock-gtk Alternatives: asclock, gnome-applets Bogue : #91943 bridge, bridgex Bogue : #80926 bwnfsd Bogue : #107083 dialdcost Bogue : #90361 dotfile-doc Bogue : #116545 dstool Bogue : #68308 dstool-doc Bogue : #68309 gmasqdialer Bogue : #127196 gnats2w Bogue : #123544 ical Bogue : #92286 ircd-dalnet Alternatives: ircd, dancer-ircd Bogue : #93627 ivtools, ivtools-bin, ivtools-dev, ivtools-interviews, ivtools-unidraw jaztool Bogue : #91797 libggidemos Bogue : #111965 libliteclue Bogue : #95503 libtclobjc Bogue : #108187 mico-2.3.0 Bogue : #91274 pact Bogue : #72432 ppd-gs Bogue : #68081 sliplogin Bogue : #68104 x48 Bogue : #110944 4.3.2. Paquets sans développeurs amont -------------------------------------- Ces paquets ont été supprimés car ils ne sont plus maintenus en amont. Le numéro associé au bogue est indiqué, car il peut fournir plus d'informations sur la raison du retrait du paquet. Pour utiliser ce numéro, visitez le système de suivi des bogues (http://bugs.debian.org/) et faites une recherche sur ce numéro de bogue. Le champ alternatives contient les paquets susceptibles de remplacer le paquet supprimé. abacus Alternatives: gnumeric Bogue : #89715 arena Alternatives: mozilla, konqueror Bogue : #83867 bezerk Alternatives: irssi-gtk Bogue : #86611 blackjack Bogue : #110369 110313 cdwrite Alternatives: cdrecord Bogue : #80353 dejasearch Bogue : #114643 dsc Bogue : #92576 dtm Bogue : #82741 empire-ptkei Bogue : #86230 express Bogue : #80396 fakebo Bogue : #82481 gnome-napster Alternatives: gnapster, gnapster-gtk, lopster Bogue : #87380 icl-faq Bogue : #105385 libhtml-ep-perl Bogue : #89376 libtcl-ldap Bogue : #113574 macgate Bogue : #85261 maplay3 Alternatives: madplay, mpg321, xmms Bogue : #132374 pyrite Bogue : #102307 scwm Bogue : #115814 zicq Alternatives: vicq, gabber, gaim Bogue : #117936 4.3.3. Paquets supprimés pour d'autres raisons ---------------------------------------------- La raison de la suppression du paquet est indiquée sous le nom du paquet. Le numéro associé au bogue est indiqué, car il peut fournir plus d'informations sur la raison du retrait du paquet. Pour utiliser ce numéro, visitez le système de suivi des bogues (http://bugs.debian.org/) et faites une recherche sur ce numéro de bogue. Le champ alternatives contient les paquets susceptibles de remplacer le paquet supprimé. ae Remplacé par l'éditeur plus convivial nano Alternatives: nano Bogue : #110678 barracuda Déplacé vers non-US, mais n'y est jamais apparu darxite Débordement de tampon exploitable à distance. Pas facile à corriger, nécessiterait un audit complet Bogue : #87406 dhcpcd Bogué, non sûr, de meilleures alternatives existent Alternatives: dhcp-client, udhcpc Bogue : #81627 dosemu Déplacé vers contrib dtlk Obsolète, est maintenant fourni par le noyau Bogue : #97532 empire-pei Trop en retard par rapport au serveur empire Bogue : #82466 guavac Vieux, obsolète, jikes est meilleur Alternatives: jikes Bogue : #68246 ldp-ligs, ldp-lkmpg, ldp-sag-it Problèmes de licence Bogue : #80782 libdnd Vieux et peu utilisé Bogue : #83565 nextaw Ne marche plus avec XFree86 4 Alternatives: libxaw7 Bogue : #105532 omirr Obsolète, ne marche qu'avec le noyau 2.0.11 Bogue : #79833 povray-manual Gros, non libre, téléchargeable depuis le web, HTML non conforme, non conforme avec la charte Bogue : #82587 sharc Obsolète, it fournissait à sendmail des capacités de filtre de relais, qui sont maintenant incluses dans sendmail. Alternatives: sendmail Bogue : #92655 dftp gnuchess elm-me+ ------------------------------------------------------------------------------- Notes de publication pour Debian GNU/Linux 3.0 (« woody »), Mips Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford (actuel) $Id: release-notes.fr.sgml,v 1.40 2002/10/30 01:40:29 barbier Exp $