Notas de Lançamento para Debian GNU/Linux 3.0 (`woody'), Mips ------------------------------------------------------------- Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford $Id: release-notes.pt.sgml,v 1.11 2002/07/28 20:09:10 gleydson Exp $ ------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------- Índice ------ 1. O que há de Novo no Debian GNU/Linux 3.0 1.1. O que há de Novo no Sistema de Instalação? 1.2. O que há de Novo na Distribuição ? 2. Novas Instalações 3. Mais informações sobre o Debian GNU/Linux 3.1. Leitura adicional 3.2. Conseguindo ajuda 3.2.1. Listas de correio 3.2.2. Internet Relay Chat 3.3. Relatando Bugs 3.4. Contribuindo com o Debian 4. Apêndice 4.1. Pacotes Renomeados 4.2. Pacotes Divididos 4.3. Pacotes Removidos 4.3.1. Pacotes removidos devido a não possuírem mantenedores 4.3.2. Pacotes sem desenvoldores originais (upstream) 4.3.3. Pacotes removidos por outras razões ------------------------------------------------------------------------------- 1. O que há de Novo no Debian GNU/Linux 3.0 ------------------------------------------- [A versão mais recente deste documento está sempre disponível em http://www.debian.org/releases/woody/mips/release-notes/. Se sua versão é mais antiga que um mês, você deve fazer o download da última versão.] A edição anterior, Debian GNU/Linux 2.2 ('potato') suportava seis arquiteturas de computador. Nesta edição, aquelas seis foram acrescidas pelas outras quatro indicadas por um asterisco [*] abaixo. Aqui está a lista completa das arquiteturas desta edição: * Intel x86 ('i386') * Motorola 680x0 ('m68k') * Alpha ('alpha') * SPARC ('sparc') * PowerPC ('powerpc') * ARM ('arm') * MIPS ('mips' (Big endian) e 'mipsel' (Little endian)) [*] * Intel Itanium ('ia64') [*] * HP PA-RISC ('hppa') [*] * S/390 ('s390') [*] Você pode ler mais sobre o estado de porte, e informações específicas de porte para sua arquitetura nas páginas web sobre portes Debian (http://www.debian.org/ports/mips/). Debian GNU/Linux 3.0 da arquitetura Mips vem com o kernel versão 2.4.19. 1.1. O que há de Novo no Sistema de Instalação? ----------------------------------------------- A nova ferramenta `debootstrap' baixa, desempacota e extrai pacotes Debian GNU/Linux para a instalação do sistema base. Isto é um aperfeiçoamento em relação ao antigo sistema de instalação que utilizava um tarball contendo o sistema base. A instalação do sistema base pode ser atualizada de forma mais dinâmica com este sistema. O sistema de tarefas foi melhorado. As tasks (tarefas) na edição anterior consistiam de meta pacotes (pacotes que são simplesmente coleções de outros pacotes). O novo sistema usa cabeçalhos especiais dentro do sistema de pacotes existente para designar a quais tarefas um pacote pode pertencer. Isto permite uma melhor seleção de tarefas e é muito mais fácil instalar apenas os componentes selecionados das tarefas ao invés de instalar todos os pacotes que fazem parte de uma tarefa. Praticamente toda a configuração durante a instalação e posterior reconfiguração é feita usando o Debconf, que vem em uma variedade de sabores: um método não interativo, diálogo (baseado em curses), e um novo front-end GNOME. O funcionamento do Debconf também foi modificado e melhorado e agora está mais flexível do que nunca. Resumindo, Debconf faz o mundo girar :) Para obter todos os detalhes sobre o sistema de intalação Debian, aconselha-se que os usuários leiam o guia de instalação Debian, incluído no primeiro CD ou em http://www.debian.org/releases/woody/mips/install 1.2. O que há de Novo na Distribuição ? --------------------------------------- As ferramentas de gerenciamento de pacotes apt e dpkg do Debian foram consideravelmente melhoradas nesta edição. Agora o apt suporta "pinagens", o que permite que o usuário possa optar por baixar certos pacotes de diferentes distribuições, como testing ou unstable, enquanto ainda mantém o estado de sua instalação na distribuição stable (estável). O APT baixará e instalará automagicamente os pacotes dependentes apropriados da distribuição avançada conforme necessário. Um howto sobre "pinagem" do APT (http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto/ch-apt-get) está disponível. Dependências de compilação foram adicionadas para ajudar na compilação dos pacotes fonte. O método "build-dep" do apt-get pode ser usado para obter todos os pacotes necessários para a compilação antes que a mesma seja iniciada. Para substituir o velho, amaldiçoado, mas ainda popular `dselect', muitos front-ends do apt foram desenvolvidos durante o ciclo de edição do woody. Usuários interessados podem investigar o pacote `aptitude'. Esta edição do Debian GNU/Linux contém a versão do muito melhorado XFree86 4.1, que inclui suporte a uma maior quantidade de hardwares, melhor suporte a autodetecção e suporte aperfeiçoado para tecnologias avançadas como Xinerama e aceleração 3D. O XFree86 3.3.6 está disponível como uma opção para suportar hardwarares mais antigos que ainda não são suportados pelo XFree86 4.1. O Debian 3.0 é muito mais seguro que as edições anteriores. A instalação base provê poucos serviços desnecessários que poderiam ser alvo de ataque. Debian 3.0 inclui muito mais aplicações orientadas a segurança como administração de firewall, segurança de servidor e detecção de intrusões. O sistema de empacotamento também foi melhorado e pode ser configurado para verificar automaticamente assinaturas digitais. Quando configurado, o mesmo se recusará a instalar pacotes Debian caso a assinatura digital não corresponder. Isso limita a possibilidade de instalação de cavalos de tróia e torna fácil e seguro que sistemas atualizem a si próprios automaticamente através da Internet. Ainda, o Debian agora provê documentação intensiva para o administrador da área de segurança incluindo o 'Securing Debian Manual' (http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/) do Projeto de Documentação Debian (também disponível no pacote `harden-doc'). O Debian 3.0 também está muito mais internacionalizado (http://www.debian.org/international/) que as edições anteriores graças ao progressivo trabalho dos grupos de tradução de software livre. O Debian inclui configurações padrões para mais línguas que as edições anteriores, e mais de seus programas estão internacionalizados. Isso inclui a instalação dos disquetes deinicialização que foi traduzida para vários idiomas. Há suporte extensivo para Francês, Alemão, Italiano, Japonês, Português, Espanhol, Catalão e Holandês e há mais de cinqüenta grupos de tradução ativos. Pela primeira vez, o Debian GNU/Linux inclui vários navegadores web livres com amplos recursos como o Mozilla, Galeon e o Konqueror. Com a inclusão do KDE 2.2 pela primeira vez, assim como a nova edição 1.4 do GNOME, a provisão do desktop do Debian foi radicalmente aperfeiçoada. A distribuição Debian GNU/Linux oficial agora vem em seis CD's binários com um número similar de CD's fonte e uma versão DVD da distribuição também já está disponível. ------------------------------------------------------------------------------- 2. Novas Instalações -------------------- Se você está fazendo uma instalação nova do Debian, você deve ler o manual de instalação, que está disponível no CD Oficial em: /dists/woody/main/disks-mips/current/doc/install.txt (ou .html) ou na Internet em: http://www.debian.org/releases/woody/mips/install O sistema de instalação Debian, que é chamado `boot-floppies' (apesar de ele suportar mais que apenas disquetes), foi aperfeiçoado para a conveniência dos usuários. ------------------------------------------------------------------------------- 3. Mais informações sobre o Debian GNU/Linux -------------------------------------------- 3.1. Leitura adicional ---------------------- Além dessas notas de lançamento e do guia de instalação, há documentação adicional sobre o Debian GNU/Linux disponível no Debian Documentation Project (DDP), cujo objetivo é criar documentação de alta qualidade para usuários e desenvolvedores Debian. A documentação inclui o Debian Guide, Debian New Maintainers Guide e Debian FAQ, e muito mais. Para maiores detalhes sobre os recursos disponíveis, veja a página web do DDP em http://www.debian.org/doc/ddp. Há documentação individual dos pacotes instalada em `/usr/share/doc/', que deve incluir a informação de copyright, detalhes específicos do Debian e qualquer documentação do autor original do programa. 3.2. Conseguindo ajuda ---------------------- Existem muitas fontes de ajuda, conselhos e suporte para usuários Debian, mas essas devem ser consideradas apenas se a pesquisa na documentação esgotou todas as fontes. Esta seção provê uma curta introdução a essas que podem ser de grande ajuda para novos usuários Debian. 3.2.1. Listas de correio ------------------------ As listas de correio que podem ser de maior interesse para usuários Debian são a debian-user (inglês) e outras listas debian-user- (para outros idiomas). Para informação sobre essas listas e para detalhes sobre como inscrever-se veja http://lists.debian.org/. Por favor, verifique os arquivos disponíveis para respostas à sua questão antes de enviar mensagens e também siga a etiqueta padrão da lista. 3.2.2. Internet Relay Chat -------------------------- O Debian possui um canal IRC dedicado ao suporte e ajuda a usuários Debian localizado na rede de IRC Open Projects que é dedicado a prover informação colaborativa compartilhando recursos para a comunidade Open Source. Para acessar o canal, aponte seu cliente de IRC preferido para irc.openprojects.net e entre no canal #debian. Por favor siga as regras do canal, respeitando outros usuários. Para maiores informações sobre Open Projects por favor visite sua página web (http://www.openprojects.net/). 3.3. Relatando Bugs ------------------- Nos esforçamos para fazer do Debian GNU/Linux um sistema operacional de alta qualidade, entretanto isso não significa que os pacotes que disponibilizamos sejam completamente isentos de erros. Como um serviço aos nossos usuários provemos todas as informações sobre bugs relatados em nosso próprio Bug Tracking System (BTS) (Sistema de Rastreamento de Bugs) visualizável em bugs.debian.org (http://bugs.debian.org/); isso é consistente com o desenvolvimento aberto do Debian. Se você encontrar um bug na distribuição ou em um software empacotado que seja parte dela, por favor relate-o para que possamos reparar o problema nas próximas edições. Relatar bugs requer um endereço de email válido; pedimos isso para que possamos registrar a origem dos bugs e assim os desenvolvedores possam entrar em contato com quem relatou os problemas, caso precisem de mais informação. Você pode enviar um relato de bug usando os programas `reportbug' e `bug' (disponíveis em seus pacotes apropriados) ou manualmente usando email. Você pode ler mais sobre o Bug Tracking System e como usá-lo lendo os cartões de referência (disponíveis em `/usr/share/doc/debian' em qualquer sistema instalado) ou na rede em Bug Tracking System (http://bugs.debian.org/). 3.4. Contribuindo com o Debian ------------------------------ Você não precisa ser um expert para contribuir com o Debian. Ajudando usuários com problemas nas várias listas (http://lists.debian.org/) de suporte você esta contribuindo com a comunidade. Identificar (e mais importante, resolver) problemas relacionados ao desenvolvimento da distribuição participando das listas (http://lists.debian.org/) de desenvolvimento também é de extrema ajuda. Para manter a alta qualidade da distribuição Debian, relate bugs (http://bugs.debian.org/) e ajude os desenvolvedores a encontrá-los e resolvê-los. Se você tiver jeito com as palavras, então pode contribuir mais ativamente ajudando a escrever documentação (http://www.debian.org/doc/ddp) ou traduzindo (http://www.debian.org/international/) documentação existente para seu próprio idioma. Se você puder dedicar mais tempo, você poderia gerenciar uma parte da coleção do Software Livre dentro do Debian. Especialmente, é de grande ajuda se você adotar ou manter itens que alguém tenha pedido para serem inclusos no Debian, veja Base de Dados de Pacotes Planejados e Precisando de Ajuda (http://www.debian.org/devel/wnpp/) para maiores informações. Se você tiver interesse em grupos específicos, então talvez tenha interesse em contribuir com alguns dos subprojetos do Debian que incluem portes para arquiteturas particulares, Debian Jr. (http://www.debian.org/devel/debian-jr/) e Debian Med (http://www.debian.org/devel/debian-med/). De qualquer forma, se estiver trabalhando na comunidade do software livre de alguma maneira, como usuário, programador, escritor ou tradutor já está ajudando o esforço do software livre. Contribuir é gratificante e divertido, e à medida que se vai conhecendo novas pessoas, tem-se uma gostosa sensação de calor interior. ------------------------------------------------------------------------------- 4. Apêndice ----------- 4.1. Pacotes Renomeados ----------------------- Os seguintes pacotes foram renomeados como mostrado abaixo. Na maioria dos casos, se não em todos, campos Conflicts:, Replaces: e Provides: (ou até mesmo pacotes auxiliares) foram fornecidos para que o novo pacote seja instalado automaticamente e/ou substitua ou remova com segurança o pacote antigo. Isto também inclui pacotes que foram juntados em outros pacotes uma vez que isso na verdade tem o mesmo resultado de uma renomeação. gimp -> gimp1.2 (versão GIMP1.2 somente) dict-web1913 -> dictgcide amcl -> gnome-mud rstart -> xutils rstartd -> xutils xbooks -> xspecs xfonts-cjk -> xfonts-base xcontrib -> xbase-clients xlib6g-static -> xlibs-dev listar -> ecartis cln -> libcln2 cln-dev -> libcln-dev pgp-i, pgp-us -> pgp cvs-doc -> cvs acm -> acm4 user-ja -> language-env expect5.31, expect5.24 -> expect sgml-tools -> linuxdoc-tools sgmltools-2 -> sgmltools-lite bonnie -> bonnie++ c2ps -> a2ps camlp4 -> ocaml corel-util -> nwutil crossfire-sounds -> crossfire-client-sounds cslatex, csplain, cstexfonts -> tetex cspsfonts -> tetex-extra custom-mule -> mule2-support docbook2x, cygnus-stylesheets -> docbook-utils db -> db2 dgs -> xfree86 docbook-stylesheets -> docbook-dsssl genius, drgeo -> drgenius egcs1.0 -> egcs1.1 emacs19 -> emacs20 f77reorder -> g77 flim1.13 -> flim gdict -> gnome-utils libgmp2, gmp, gmp1 -> libgmp3 gnome-users-guide-en -> gnome-user-docs gnomehack -> nethack gpasm -> gputils gsl-ref-pdf -> gsl-ref-ps gstep-core -> gnustep-core gstep-extensions -> gnustep-extensions gstep-guile -> gnustep-guile gzilla -> dillo hanterm -> hanterm-xf imap -> uw-imap iplogger -> ippl jgroff -> groff lib-sax-java, lib-xp-java, lib-xt-java -> xalan2, libxt-java libansicolor-perl -> perl libape -> libcommonc++ libgc4 -> libgc6 libgcj -> libgcj2 libid3 -> id3lib libmalaga1 -> malaga libmpeg-mp3info-perl -> libmp3-info-perl libpth -> pth libv1.22 -> libv1.25 listar -> ecartis lvm -> lvm10 mdutils -> raidtools2 mutt-ja -> mutt myodbc2.50.26 -> libmyodbc oldncurses, ncurses3.4, ncurses4.2 -> ncurses (5.2) nfs-server -> nfs-user-server palm-doctoolkit -> pyrite-publisher pbm2ppa -> pnm2ppa pcre, pcre2 -> pcre3 puzzle -> tree-puzzle rt -> root-tail selfhtml -> chaos, t-gnus sgmlspm -> libsgmls-perl synaptics -> tpconfig tknamazu -> namazu2 typist -> gtypist umich-ldap -> openldap wanderlust2 -> wl-beta wdsetup -> nictools-nopci wnn6-dev -> wnn6-sdk wxftp -> axyftp xacc -> gnucash xjscal -> libjsw zope-siteaccess -> zope Apesar de termos feito um grande esforço para completar esta lista, a mesma pode não estar completa. 4.2. Pacotes Divididos ---------------------- Entre as versões 2.2 (`potato') e 3.0 (`woody') diversos pacotes foram divididos em dois ou mais pacotes. A razão para estas divisões, em geral, é que o pacote original oferecia um conjunto diverso de funcionalidades, e poucos usuários utilizavam todos estes componentes. Alguns pacotes exibirão um aviso com uma nota da divisão durante sua instalação, alguns mencionarão isso na descrição do pacote e alguns simplesmente não informarão nada. Caso você perceba que um pacote familiar esteja sem alguma ou toda funcionalidade, confira a lista abaixo para verificar se você precisa instalar pacotes adicionais para restaurar a funcionalidade original. Caso não consiga encontrar seu pacote na lista, confira o log de mudanças do pacote, o qual pode ser encontrado em `/usr/share/doc//changelog.Debian.gz'. Abaixo temos uma lista dos pacotes que foram divididos (esta lista pode não estar completa) : isdnutils -> ipppd, isdnlog, isdnutils-doc, isdnutils-xtools, isdnvboxserver, isdnvboxclient xpdf -> xpdf-reader, xpdf-utils, xpdf-chinese-simplified, xpdf-chinese-traditional, xpdf-cyrillic, xpdf-japanese, xpdf-korean,xpdf-thai cupsys -> cupsys (CUPS daemon), cupsys-client (CUPS client), cupsys-pstoraster (postscript rasterizer) groff -> groff-base, groff, groff-x11 xspectemu -> spectemu-common, spectemu-svga, spectemu-x11 ecpg -> libecpg3 (library), postgresql-dev (development files) postgresql-pl -> libpgperl, libpgtcl netbase -> netbase, portmap, ifupdown, ipautofw, ipchains, ipfwadm, ipmasqadm, iputils, net-tools, netkit-base uqwk -> uqwk, uqwk-spool tetex-bin -> tetex-bin, texi2html xproxy -> lbxproxy, proxymngr, xfwp xlib6g -> xlibs, libxaw6 xlib6g-dev -> libxaw6-dev, xlibs-dev xbase-clients, xlib6g-dev, xcontrib -> xutils xconq -> xconq, xconq-common python-imaging-doc -> python-imaging-doc, python-imaging-doc-html, python-imaging-doc-pdf gnumeric -> gnumeric, gnumeric-doc, gnumeric-python latex2rtf -> latex2rtf, latex2rtf-doc glade -> glade, glade-gnome, glade-gnome-db, glade-common, glade-doc apmd -> apmd, xapm, libapm1, libapm-dev, powermgmt-base uudeview -> uudeview, xdeview, libuu-dev sysklogd -> sysklogd, klogd xtide -> xtide, xtide-data snack -> libsnack2, libsnack2-dev, libsnack2-doc gnapster -> gnapster, gnapster-gtk proftpd -> proftpd, proftpd-common, proftpd-doc, proftpd-ldap, proftpd-mysql, proftpd-pgsql alsaplayer -> alsaplayer-common, alsaplayer-gtk, alsaplayer-nas, alsaplayer-text, libalsaplayer-dev, libalsaplayer0 4.3. Pacotes Removidos ---------------------- 4.3.1. Pacotes removidos devido a não possuírem mantenedores ------------------------------------------------------------ Existem pacotes os quais foram removidos devido a nenhum mantenedor Debian estar interessado em mantê-los. O número associado com o bug está incluso uma vez que o mesmo oferece informação adicional sobre a razãodo pacote ter sido removido. Para usar o número visite o Sistema de Rastreamento de Bugs (http://bugs.debian.org/) e faça uma pesquisa baseada no múmero do bug. O campo alternativas lista pacotes que possam substituir o pacote removido. asclock-gtk Alternativas: asclock, gnome-applets Bug: #91943 bridge, bridgex Bug: #80926 bwnfsd Bug: #107083 dialdcost Bug: #90361 dotfile-doc Bug: #116545 dstool Bug: #68308 dstool-doc Bug: #68309 gmasqdialer Bug: #127196 gnats2w Bug: #123544 ical Bug: #92286 ircd-dalnet Alternativas: ircd, dancer-ircd Bug: #93627 jaztool Bug: #91797 libggidemos Bug: #111965 libliteclue Bug: #95503 libtclobjc Bug: #108187 mico-2.3.0 Bug: #91274 pact Bug: #72432 ppd-gs Bug: #68081 sliplogin Bug: #68104 x48 Bug: #110944 4.3.2. Pacotes sem desenvoldores originais (upstream) ----------------------------------------------------- Existem pacotes os quais foram removidos devido aos mesmos não mais possuírem um desenvolvedor original (conhecido como o desenvolvedor upstream no Debian). O número associado com o bug está incluso uma vez que o mesmo oferece informação adicional sobre a razão do pacote ter sido removido. Para usar este número visite o Sistema de Rastreamento de Bugs (http://bugs.debian.org/) e faça uma pesquisa baseada no número do bug. O campo alternativas lista pacotes que possam substituir o pacote removido. abacus Alternativas: gnumeric Bug: #89715 arena Alternativas: mozilla, konqueror Bug: #83867 bezerk Alternativas: irssi-gtk Bug: #86611 blackjack Bug: #110369 110313 cdwrite Alternativas: cdrecord Bug: #80353 dejasearch Bug: #114643 dsc Bug: #92576 dtm Bug: #82741 empire-ptkei Bug: #86230 express Bug: #80396 fakebo Bug: #82481 gnome-napster Alternativas: gnapster, gnapster-gtk, lopster Bug: #87380 icl-faq Bug: #105385 libhtml-ep-perl Bug: #89376 libtcl-ldap Bug: #113574 macgate Bug: #85261 maplay3 Alternativas: madplay, mpg321, xmms Bug: #132374 pyrite Bug: #102307 scwm Bug: #115814 zicq Alternativas: vicq, gabber, gaim Bug: #117936 4.3.3. Pacotes removidos por outras razões ------------------------------------------ A razão para a remoção de um pacote está listada abaixo com o nome do mesmo. O número associado com o bug está incluso uma vez que oferece informação sobre a razão da remoção do pacote. Para usar este número visite o Sistema de Rastreamento de Bugs (http://bugs.debian.org/) e faça uma pesquisa baseada no número do bug. O campo laternativas lista pacotes que possam substituir o pacote removido. ae Substituído pelo editor mais amigável nano Alternativas: nano Bug: #110678 barracuda Movido para seção non-US mas nunca apareceu lá darxite Falha de segurança de buffer overflow explorável remotamente. Não é fácil de corrigir e iria requerer uma auditoria completa. Bug: #87406 dhcpcd Muitos bugs, inseguro e melhores alternativas estão disponíveis Alternativas: dhcp-client, udhcpc Bug: #81627 dosemu Movido para a seção contrib dtlk Obsoleto, agora vem junto com o kernel Bug: #97532 empire-pei Desatualizado em relação ao servidor empire Bug: #82466 guavac Antigo, obsoleto, jikes é uma alternativa melhor Alternativas: jikes Bug: #68246 ldp-ligs, ldp-lkmpg, ldp-sag-it Problemas com licenças Bug: #80782 libdnd Antigo e não utilizado Bug: #83565 nextaw Não funciona mais com o XFree86 4 Alternativas: libxaw7 Bug: #105532 omirr Obsoleto; funciona somente com o kernel 2.0.11 Bug: #79833 povray-manual Grande, não-livre, pode ser obtido pela Web, HTML não compatível com padrões e não compatível com a política Debian Bug: #82587 sharc Obsoleto, estava oferecendo filtragem de relay para o sendmail antes do sendmail possuir este recurso. Alternativas: sendmail Bug: #92655 ------------------------------------------------------------------------------- Notas de Lançamento para Debian GNU/Linux 3.0 (`woody'), Mips Josip Rodin, Bob Hilliard, Adam Di Carlo, Anne Bezemer, Rob Bradford $Id: release-notes.pt.sgml,v 1.11 2002/07/28 20:09:10 gleydson Exp $